These buyers or users of educational services may be from another country. They will need online subtitles for their videos because the age is the age of using the Internet, and it is an advantage to ...
Participatory Culture Foundation (PCF), the non-profit organization that makes Miro - the cross-platform, free software video player and downloader - has embarked on a Herculean task of subtitling all ...
Darcy Paquet, an American movie critic who has lived in Korea for close to 20 years, wears many hats in the Korean film industry: critic, lecturer, author, translator, artistic director and part-time ...
When Ricardo Martinez goes to the movies, a good part of the dialogue is often lost in translation as he struggles with English. But Martinez recently saw the sci-fi thriller “Aeon Flux” at an ...
The media translation course of the Literature Translation Institute (LTI) of Korea's Translation Academy offers hands-on experience in translating subtitles for films as well as webtoons (online ...
The Korean-language drama has already become the platform's most popular non-English language show and is on track to become its biggest hit ever. With the show's popularity comes heightened attention ...
[Credit: Will Powell] The last time we heard of Will Powell, he built himself a DIY version of Google’s Project Glass. Will’s newest hack? A pair of augmented reality glasses that can display ...
Darcy Paquet, American film critic and subtitle translator of the Oscar-winning film "Parasite," became an honorary citizen of Busan for his contributions to the city's film education. Paquet, 48, has ...