News

The ensuing treasure hunt led to the discovery, in 2014, of a 148-page Yiddish galley that Waldman assumed was the finished novel later to be called “Sons and Daughters.” Instead, as she realized ...
It seems fitting then that the novel is being celebrated in English translation at a time when most children of Yiddish speakers outside the Hasidic community don’t know Yiddish. Still ...
Yiddish, the historic language of Jews in Europe and Russia, was once nearly extinguished. But now Jews drawn to the language for different reasons are keeping Yiddish alive.
More than 40 years after the death of Chaim Grade – whom Elie Wiesel called “one of the great, if not the greatest, ...
The Gaelic translation, supported by the Gaelic Books Council, joins a growing list of languages allowing new engagement with ...
The first ever Gaelic translation of The Hobbit has been published by a university professor. Moray Watson, Professor of ...
In Riverside Park in Manhattan, a simple slab of stone (called der shteyn in Yiddish) commemorates the Jewish fighters of the ...
It’s a phrase that translates literally to “May an evil ... Cuomo reached for another Yiddish adage: “Men plan and God laughs.” Telephone: *2421 * Extension 4 Jerusalem Post or 03-7619056 ...
The translation is supported by the Gaelic Books Council and it is the latest in a list of languages the classic has been ...