
What is the difference between "truc" and "chose"?
Dec 31, 2013 · What is the difference between "truc" and "chose"? Ask Question Asked 12 years ago Modified 7 years, 4 months ago
“Thing” in French: “chose”, “truc” - French Language Stack ...
Nov 7, 2016 · Firstly, "truc" is avoided in formal language. If you are familiarly speaking about someone you don't remember the name, you can call him "Truc". (but it's not very nice) "le …
Le truc c'est que - French Language Stack Exchange
Sep 1, 2016 · Depuis quelques années, l'expression Le truc c'est que se popularise dramatiquement mais elle me semble un peu trop familière. Quelle était l'expression …
vocabulaire - Comment s'appelle ce truc qui permet de sortir les ...
Jun 19, 2012 · Comment s'appelle ce truc qui permet de sortir les cornichons du bocal (sans y plonger les doigts) et eventuellement de les égoutter ? Je parle de ce truc là:
À la fin d'une conversation, on me dit "vas-y": de quoi s'agit-il?
Suite à la question, j'ai pensé même à "voir à ses affaires", "vas y voir" ou un truc du genre. Ça fait un moment que j'ai quitté la fac. de sorte que je me demandais si c'était un truc que tout le …
On dit « Ça dépend de l’endroit où vous allez », dirait-on « Ça …
Jan 13, 2022 · Il faut recourir à des constructions plus ou moins « compliquées » : Cela dépend de la question de savoir si nous en aurons le temps. / Cela dépend du temps dont nous …
Why "qu'est-ce que c'est", why not only "qu'est-ce"?
Qu'est-ce? is common but a little bit old or reserved for literature. But it can be found in a common language. Can the "French linguistic experts" (You all know who that means, I'm sure) check if …
grammaire - « Aurais dû être tué » ou « aurais dû être tuer ...
Feb 2, 2015 · J'aimerais bien savoir quelle phrase est juste. C’est moi qui aurais dû être tué à la place d'elle. C’est moi qui aurais dû être tuer à la place d'elle.
The use of "est" and "c'est" - French Language Stack Exchange
Sep 8, 2020 · L'autre chose qu'il aime c'est faire la fête: The other thing that he likes is to party Le truc c'est qu'il n'aime pas travailler: The thing is that he doesn't like to work C’est la ville …
Comment traduire « what the fuck - French Language Stack …
Je ne demande pas ici un éclaicissement du sens de la locution. Je la rencontre, comme tout lecteur d'articles anglophones sur le web, assez souvent, exprimant une interrogation mélée …